音楽の話。
ミスチルの永遠の歌詞を読んだけど。
逝ってしまう君にってストレートに死を表現しているんだね。
himawariの優しさの死に化粧よりもだいぶストレート。
優しさの死に化粧もストレートなんだけど、少し詩的にぼやかされているじゃないですか。
歌詞というのはいろいろな風に解釈できるようにしてほしい。
「さよなら」一つとっても。
死に別れなのか。
今生の別れなのか。
恋愛の別れなのか。
長い別れなのか。
しばらくの間は会えないなのか。
明日も会えるなのか。
それって受け手の想像力じゃないですか。
受け手の精神状態によっても左右される。
あんまりストレートに「逝」という言葉を使われると他の解釈ができなくなる。
どうかなぁって個人的には思いますね。
今iTunesでミスチルの永遠の隣にスピッツの大好物が並んでいるんだけど、こんな日がくるなんてね。
その時のその気持ちは永遠なんだ。